Characters remaining: 500/500
Translation

gạch xóa

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "gạch xóa" se traduit littéralement par "raturer" en français. Il désigne l'action de barrer un texte en traçant une ligne dessus pour indiquer qu'il est incorrect ou doit être annulé.

Utilisation et Instructions
  • "Gạch xóa" est souvent utilisé dans un contexte d'écriture, par exemple, lorsque vous corrigez une erreur dans un document ou un devoir.
  • Pour utiliser ce terme, vous pouvez dire que vous allez "gạch xóa" une phrase ou un mot erroné pour signaler qu'il ne doit pas être pris en compte.
Exemple
  • Dans une phrase : "Tôi đã gạch xóa từ sai trong tài liệu." (J'ai barré le mot incorrect dans le document.)
Usage Avancé
  • En plus de son utilisation littérale, "gạch xóa" peut aussi être utilisé de manière figurée pour parler de l'annulation de décisions ou d'actions dans un contexte plus large, comme dans des discussions ou des réunions.
Variantes du Mot
  • Il n'existe pas de variantes directes de "gạch xóa", mais vous pourriez rencontrer des expressions similaires comme "xóa" qui signifie "supprimer" ou "effacer".
Différents Sens
  • Bien que "gạch xóa" se réfère principalement à l'action de raturer, il peut aussi sous-entendre l'idée d'annuler quelque chose de manière plus générale.
Synonymes
  • "Ráo" (barrer)
  • "Xóa" (effacer)
  • "Hủy bỏ" (annuler) peut également être utilisé dans des contextes où l'on parle d'annuler des actions ou des décisions plutôt que de barrer du texte.
  1. raturer; annuler par des ratures

Comments and discussion on the word "gạch xóa"